1st
L (F–10) 5_6
Communicating
Translating
- Elaboration 8
- finding and using phrases that have direct sign-for-word translations
between Auslan and English, such as Goodnight, Happy birthday and Happy New
Year, and some that do not, such as None of your business!
- identifying issues associated with translation, such as multiple meanings for
words like run, the fact that meaning is not always literal and that sign
translations of a word will vary according to the meaning of the concept in
context
- conducting sight translations of simple English texts such as short news
articles
- translating short texts such as children’s fairytales, simple song lyrics or a
short poem from English to Auslan
- translating and explaining the meaning of words or expressions associated with
figurative language use in Auslan, such as TRAIN GONE, SORRY and comparing these
to English idioms
- determining the meaning of technical English words used in other curriculum
areas, for example, natural disasters or global warming, demonstrating how they
would translate or explain them in Auslan
- translating the school song into Auslan, identifying lexical challenges and
finding suitable Auslan equivalents to match the English concept
- identifying and explaining signs that are not easy to translate into English
because of culture-specific meaning and history, for example, signs such as Deaf
school