1st L (F–10) 5_6
Understanding

Language awareness - Elaboration 6

- discussing the diversity of Auslan users in the Australian community, including people who are deaf, those who are hard of hearing and hearing people such as CODAs and interpreters

- investigating the signed languages used by deaf and hard of hearing members of Aboriginal and Torres Strait Islander communities

- exploring variation in Auslan fluency among classmates and members of the Deaf community, considering the relevance of factors such as where and when individual users learnt to sign and whether they are from a Deaf or hearing family

- mapping sign language use around the world using data from Ethnologue, for example by identifying and labelling countries with correct naming of the sign language used, such as France = LSF: Langue des Signes Française; Germany = DGS: Deutsche Gebärdensprache

- finding representations of signing deaf people in the media or in literary texts, and evaluating how they and the language are represented

- investigating the profile and distribution of members of the Deaf community, for example across states of Australia or by age or gender, using data from censuses and other sources to summarise and represent information in graph/visual forms, and to suggest possible explanations of patterns or statistics

- understanding the role and function of Auslan–English interpreters and Deaf interpreters and the access and opportunities they provide to language users

- recognising that many languages are well-documented, strong, healthy and widely used by many people across generations while others are less documented and robust

- recognising that some languages have no written form and have historically been passed on face to face/orally, which means that they are less well recorded or documented

- recognising language documentation as an important means of recording, maintaining, transmitting and revitalising a language

- understanding the nature of transmission of Auslan, for example, that in most cases Auslan is not passed on from parent to child but from peers, or is learnt by children from adults outside the family, and that some deaf people learn Auslan later in early adulthood

- describing how Auslan has been transmitted across generations and how it has been recorded, investigating reasons for the ‘oral’ tradition language transmission

- using the UNESCO atlas to map the world’s minority languages and those that are in critical endangerment and to document the vitality of signed languages