1st L (F–10) 5_6
Communicating

Translating - Elaboration 8

- finding and using phrases that have direct sign-for-word translations between Auslan and English, such as Goodnight, Happy birthday and Happy New Year, and some that do not, such as None of your business!

- identifying issues associated with translation, such as multiple meanings for words like run, the fact that meaning is not always literal and that sign translations of a word will vary according to the meaning of the concept in context

- conducting sight translations of simple English texts such as short news articles

- translating short texts such as children’s fairytales, simple song lyrics or a short poem from English to Auslan

- translating and explaining the meaning of words or expressions associated with figurative language use in Auslan, such as TRAIN GONE, SORRY and comparing these to English idioms

- determining the meaning of technical English words used in other curriculum areas, for example, natural disasters or global warming, demonstrating how they would translate or explain them in Auslan

- translating the school song into Auslan, identifying lexical challenges and finding suitable Auslan equivalents to match the English concept

- identifying and explaining signs that are not easy to translate into English because of culture-specific meaning and history, for example, signs such as Deaf school